Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
All praises (be) to Allah the One to Whom (belongs) whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth, and for Him (are) all praises In the Hereafter. And He (is) the All-Wise, the All-Aware.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
ALL PRAISE is due to God, to whom all that is in the heavens and all that is on earth belongs; and to Him will be due all praise in the life to come. For He alone is truly wise, all-aware
Praise be to Allah, unto Whom belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. His is the praise in the Hereafter, and He is the Wise, the Aware
Praise be to Allah, to Whom belong all things in the heavens and on earth: to Him be Praise in the Hereafter: and He is Full of Wisdom, acquainted with all things
(All) praise is due to Allah, Whose is what is in the heavens and what is in the earth, and to Him is due (all) praise in the hereafter; and He is the Wise, the Aware
The Praise belongs to God. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in and on the earth. And His is The Praise in the world to come. And He is The Wise, The Aware.
All praise is for Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And praise be to Him in the Hereafter. He is the All-Wise, All-Aware.
[All] praise is [due] to God, to whom belongs whatever is in the heavens and the earth, and to Him belongs [all] praise in the Hereafter. He is the All-Wise, the All-Aware.
All the praises be to Allah to whom belongs all that is in the heavens and the earth. To Whom be all the praises and thanks in the Hereafter. And He is the All-Wise, the All-Aware.
Praise be to God, unto Whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth. His is the praise in the Hereafter, and He is the Wise, the Aware
All praise Unto Allah whose is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and His is the praise in the Hereafter And He is the Wise, the Aware
ALL PRAISE BE to God to whom belongs whatsoever is in the heavens and the earth, and His the praise in the world to come. He is all-wise and all-knowing
Praise be to Allah, to Whom everything in the heavens and everything in the earth belongs, and praise be to Him in the Next World. He is the All-Wise, the All-Aware.
All praise and gratitude are for God to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth (for it is He Who has created them and sustains them); and for Him are all praise and gratitude in the Hereafter (as it is He alone Who will found it as an eternal abode for His servants). He is the All-Wise, the All-Aware
All praise belongs to Allah to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. To Him belongs all praise in the Hereafter, and He is the All-wise, the All-aware
All praise is due to Allah, unto Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and His is the praise in the Hereafter; and He is the Wise, the Aware
Praise be to Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and to Him be praise in the Hereafter; and He is The Ever-Wise, The Ever-Cognizant
It is only God who deserves all praise. To Him belongs all that is in the heavens and the earth and it is only He who deserves to be praised in the life to come. He is All-wise and All-aware
Praise be to Allah, to whom belongs all that is in the heavens and all that is on the earth; and for Him is the praise in the Hereafter, and He is the Wise, the All-Aware
All Praise is due to Allah to Whom belong all things in the heavens and all things in the earth. The entire Universe manifests His Praise in its design, action, discipline and splendor. And for Him is the Praise in the Hereafter, and He is the Wise, the Aware
All the Praise, (admiration and gratitude) be to Allah, to Whom belong all that is in the heavens and all that is on earth: To Him be Praise in the Hereafter: And He is the All Wise (Al-Hakeem), the All Aware (Al-Khabir)
[All] praise is [due] to Allah , to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and to Him belongs [all] praise in the Hereafter. And He is the Wise, the Acquainted
Praise be to Allah to Whom belongs all that is in the heavens and the earth! To Him be praise in the hereafter. He is the Wise, the Aware
Dr. Munir Munshey
All praise is for Allah! To Him belongs everything in the heavens and on the earth. In the hereafter, too, all praise belongs to Him. He is the Wisest and the most Aware
Dr. Kamal Omar
Selective Praise suits Allah, That to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And for Him is the selective Praise in the Hereafter, and He is the All-Wise, the All-Aware
All praise be to Allah to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and all praise be to Him in the World to Come. He is Most Wise, All-Aware
Ali Bakhtiari Nejad
All praise belongs to God, the One that whatever in the skies and whatever on the earth belongs to Him, and all praise in the hereafter belongs to Him, and He is the wise and the well informed
Praise God, to Whom belongs all things in the heavens and on earth. To Him belongs the praise in the hereafter, and He is full of wisdom, acquainted with all things
Praise to Allah! To Him belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. And to Him belongs praise in the Hereafter! And He is the One wise, aware
Controversial, deprecated, or status undetermined works
One should be grateful to God to Whom belongs everything in the heavens and in the earth. Praise is also for the Lord in the Hereafter. God is the Most Wise and the Most knowledgeable
Faridul Haque
All praise is to Allah – to Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth – and His is the praise in the Hereafter; and He is the Wise, the All Aware
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Praise is for Allah, to whom belongs all that is in the heavens and the earth! And the Praise belongs to Him in the Everlasting Life. He is the Wise, the Knower
Praise be to Allah! Whose is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and to Him be praise in the Hereafter! And He is the wise, the Aware
Muhammad Ahmed - Samira
The praise/gratitude/thanks (is) to God who for Him (is) what (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth, and for Him (is) the praise/gratitude/thanks in the end (other life), and He (is) the wise/judicious, the expert/experienced
All praise is due to ALLAH, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And HIS is All praise in the Hereafter; and HE is the Wise, the All-Aware
Praise be to GOD - to whom belongs everything in the heavens and the earth; all praise is also due to Him in the Hereafter. He is the Most Wise, the Cognizant.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
All praise to Allah, Whose is all belongings whatever is in the heavens and whatever is in the earth and His is the praise in the Hereafter. And He is the Wise, the Aware
All kind of true and perfect praise is due to Allah, to Whom belongs whatsoever lies in the heavens and whatsoever lies in the earth. To Him alone shall all praise belong in the Here-after. And He is the All-Wise, the All-Aware
All praise be to Allah alone to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and to Him belongs praise in the Hereafter (as well). And He is All-Wise, Well Aware
All the praises and thanks be to Allah, to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. His is all the praises and thanks in the Hereafter, and He is the AllWise, the AllAware
Praise belongs to God to whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. To Him belongs praise also in the Hereafter; He is the All-wise, the All-aware
Praise belongs to God, whose is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; His is the praise in the next world, and He is the wise and well aware
Praise be to God, unto Whom belongeth whatever is in the heavens and on earth: And unto Him be praise in the world to come; for He is wise and intelligent
PRAISE be to God! to whom belongeth all that is in the Heavens and all that is on the Earth; and to Him be praise in the next world: for he is the All-wise, the All-informed
PRAISE BE to God, to whom belongs all that the heavens and the earth contain! Praise be to Him in the world to come. He is the Wise One, the All-knowing
New and/or Partial Translations, and works in progress
All praise is due to God, to whom belongs all that is in the heavens and the earth; and to Him will be due all praise in the life to come. He is truly Wise, All-Aware.
Hamd be to Allah, to whom everything in the heavens (levels of consciousness) and earth (the body) belongs! And Hamd belongs to Him in the eternal life to come as well! HU is the Hakim, the Habir.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
(All) praise is (only) Allah s, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and to Him belongs also (all) praise in the Hereafter, and He is the Wise, the Aware.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Praise be to Allah to Whom our bosoms surge forth and answer thanks for His exclusive individuality in possessing all the animate and the inanimate existing in the heavens and on earth past, present and those to come and extolled are His glorious attributes Hereafter as He is AL-Hakim (the Source of wisdom and wise mysterious dispensations) and AL-Khabir (the Omniscient)
Praise is due only for Allah, to Whom belongs whatever is in the skies and whatever is in the earth. And in the hereafter (too) praise will be due only for Him and He is the Wise, the Informed.